ENGLISH   
 
Светлана Свирина
Мария Логофет
Григорий Сандомирский
Алексей Андреев
 
 

   Новости     О Лампе     О Ladino     Музыка     Фото     Контакты   

О сефардах

Сефардами изначально принято называть евреев, живших на Иберийском полуострове до их изгнания из Испании в 1492 г., а из Португалии – в 1497 г. Само название происходит от упоминавшейся в Писании местности Сефарад (предположительно - Сардис, столица древнего Лидийского царства). Так евреи стали называть свою вторую родину – Иберийский полуостров и юг Франции. Евреи в Испании и Португалии появились предположительно в 1-2 веках новой эры, после захвата Иудеи Римской империей и разрушения Иерусалима, и расселились на большей части территории полуострова. Наиболее крупными центрами стали Толедо, Кордоба, Севилья, Барселона. «Золотой век» еврейского общества и культуры в Испании и Португалии наступил в X-XI веках, когда значительная часть территории оказалась под властью мусульман, благожелательно относившихся к еврейскому населению. Так было и в первое время после Реконкисты - возвращения полуострова под управление христианских королей. Однако противоречия между христианским и иудейским населением, усиление католической власти и деятельность инквизиции, привели к изгнанию иудеев и «новохристиан»-марранов (евреев, принявших христианство добровольно или под страхом погромов). Огромная масса сефардов расселилась по всему Средиземноморью, Северной Африке и Балканам, особенно в Турции и Марокко.


О ладино

Будучи частью испанского общества, сефарды общались преимущественно на испанском языке. В Средние века он делился на диалекты: каталанский, кастильский, андалузский, галисийский. Евреи переводили на кастильский арабские труды и еврейские тексты. В разговорный язык привносились отдельные слова и особенности произношения из иврита, португальского, французского, затем – после изгнания – уже элементы языков тех народов, среди которых пришлось жить. Сейчас наиболее популярным названием языка сефардов стало «ладино». Но среди филологов более правильным считается название «еврейско-испанский». Сами сефарды называли его по-разному – «жудезмо», «спаниол», «жудео-эспаньол» (в Турции), «хакетиа» (в Морокко). В настоящее время еврейско-испанский язык встречается в сефардских общинах Турции, Марокко, Израиля и Южной Америки (в основном - Бразилии), но все больше вытесняется ивритом. Впрочем, красота и привлекательность языка сохраняются в музыкальной культуре и особенно в старинных сефардских «романсах».


О музыке

Сефардская песенная традиция приспосабливалась к местным особенностям, впитывая в себя северо-африканское «улюлюканье» в высоком регистре, балканские сложные ритмические рисунки, ладовые структуры турецкого макама. Поскольку сефардские песни передавались от поколения к поколению, в основном, в устной форме, не осталось точных документальных свидетельств того, как именно они звучали. Те мелодии, которые дошли до нас, имеют, в основном, более позднее происхождение. Тексты песен часто древнее мелодий, особенно литургические тексты на иврите, которые записывались еврейскими поэтами средневековой Иберии. Основными исполнителями сефардских песен были женщины, которые пели, одновременно занимаясь домашними делами – разумеется, в основном «а капелла». Но на первых дошедших до нас записях певцами были преимущественно мужчины и пели они под аккомпанемент.

Еврейско-испанскую песенную культуру можно разделить по регионам: Морокко (западная традиция) и территории бывшей Оттоманской империи (восточная традиция), особняком стоит Греция. Главным различием является использование оттоманскими музыкантами макама – сложной системы мелодических прогрессий и паттернов, которую нельзя сопоставить с традиционной западной ладовой системой и которая использует очень сложные микротоновые интервалы. Кроме того, восточная традиция отличается более изысканными вокальными орнаментациями. Как таковое, понятие гармонии отсутствует в сефардской музыке, правда, бывают исключения, характерные более для сефардской музыки конца XIX века, чем для старинных романсов и свадебных песен. Для аккомпанемента чаще всего использовались инструменты, характерные для тех стран, где жили исполнители - чаще всего это различная перкуссия (вплоть до кухонной утвари), лютни (безладовый уд на Ближнем Востоке, ладовый саз в Турции), скрипка и др. Но главным инструментом всегда был голос.

Песни классифицируют по форме и по функции. По форме различают романсы, кансьонес, коплас и очень небольшую категорию – орасьонес (еврейско-испанские песенные молитвы). Функциональных групп две: первая – это песни, звучавшие в основном в обыденной жизни и во время отдыха, такие как романсы, любовные, тематические и развлекательные песни. Вторая группа – песнопения, использовавшиеся в религиозных и ритуальных целях: песни для важных событий (рождение, свадьба, совершеннолетие), песни календарного цикла (праздники, урожай) и песни религиозной и морально-нравственной тематики. Для еврейской музыки вообще очень характерно взаимопроникновение религиозных и светских жанров – часто можно услышать одни и те же мелодии как на ладино в качестве романсов, так и на иврите в виде литургических песнопений, а одни и те же тексты в разных регионах исполняются на совершенно разные мелодии.

В последние десятилетия под влиянием информационного бума сефардская музыка становится известной в самых разных странах, музыканты по всему миру создают новые интерпретации, соединяя вековые традиции с музыкальными особенностями своих культур. Но в любой ситуации песни иберийских изгнанников остаются самими собой, объединенные причудливыми мелодиями и характерным звучанием еврейско-испанского языка.



Текст - Григорий Сандомирский
Редакция - Ольга Морозова